Idée n°19 : traduire « 1000 idées » en Corse
Malgré toute ma bonne volonté, les heures à écouter RCFM, à lire des textes et à chanter dans ma salle de bains in lingua nustrale, il faut bien me rendre à l’évidence : je ne suis toujours pas corsophone. Certes, je peux parfois produire quelques phrases pas trop mal tournées, surtout à l’écrit, où on a le temps de trouver ses mots et de fouiller dans le dictionnaire, mais je reste francophone dès qu’il s’agit de m’exprimer en public, et le Français reste la seule langue que je maîtrise aujourd’hui à peu près correctement.
S’il me fallait écrire un article entier en Corse, il me faudrait sans doute plusieurs semaines, et il me resterait toujours le doute d’avoir laissé passer quelques grosses erreurs. Je ne désespère pas de m’améliorer ( et j’ai l’impression de le faire tous les jours), mais pour l’instant, c’est insuffisant.
Pourtant, il serait intéressant qu’au moins certaines des idées de ce blog soient reprises en Corse, soit intégralement, soit partiellement. Peut-être par exemple les idées les plus intimement liées à la Corse et à ses problèmes, le tourisme, les incendies, l’eau… Ou peut-être pas : ce sont peut-être justement les problèmes les plus universels qui mériteraient d’être traduits.
Plusieurs possibilités s’offriraient à nous :
La plus ambitieuse, ce serait de créer le blog 1000 idee per a Corsica, qui reprendrait tout ou partie de 1000 idées pour la Corse. Peut-être en commençant par les meilleurs articles, ou alors par les plus mauvais, ou encore au gré de l’inspiration des traducteurs.
Mais je serais très heureux aussi que d’autres blogs ou sites reprennent les articles de 1000 idées, en Français, en Corse ou en n’importe quelle autre langue, d’ailleurs (Korrotx, je serais curieux de voir ce que ça donne en Basque). C’est tout à fait possible, et même sans me demander la permission, puisque tous les articles écrits ici sont sous licence creative commons qui autorise et encourage ce genre d’action. Ce serait une manière doublement intéressante de diffuser les idées développées ici. Notez d’ailleurs que si ce que je dis ne vous convient que partiellement, vous pouvez très bien le modifier selon les règles de la licence (essentiellement ne pas apposer de copyright au résultat obtenu et ne pas en faire d’usage commercial). Ou même piquer les idées, c’est fait pour ça, mais alors, il faut réécrire le texte qui va autour.
On peut aussi imaginer que des lecteurs traduisent les articles, ou des parties d’articles, et les laissent en commentaire sous les articles concernés. Ca pourrait faire l’original et la traduction sur la même page, pas mal pour prendre une petite leçon de langue vivante.
Ou encore toute autre idée qui pourra vous venir à l’esprit.
Je sais que ce blog a des lecteurs corsophones, alors, ne soyez pas timides.
—
Retrouvez tous les articles de 1000 idées pour la Corse.
Sauf mention contraire, le contenu de cette page est sous contrat Creative Commons
Votre commentaire